投稿

ラベル(浦東空港)が付いた投稿を表示しています

上海から大阪釜ヶ崎へ/上海到大阪釜崎

イメージ
  2024年1月、約7年ぶりに日本に一時帰省いたしました。コロナの一件によって運休していた上海・高松便が再開後僅か数週間で再度の運休となり、やむを得ずという面もありますが、とりあえず、十数年ぶりの大阪訪問となりました。搭乗した飛行機は、上海浦東空港から長興島、そして、高縄半島から荘内半島、高松空港、淡路島近辺の上空を飛びました。座席は左側だったので、途中、しまなみ海道、瀬戸大橋等を目にすることができました。関西空港に降り立つと、やはり、空気が澄んでいて、遠くの山までよく見えました。ちょうど正月2日だったので、釜ヶ崎で安宿を探しても閉まっている旅館が多く、開いていても満員だとか、繁忙期なので料金は高めだとのことで、荷物を下したときには、すでに22時を廻っていました。路上にて、夜も遅い時間帯なのに、デモ行進をされている方々を見掛けました。ご苦労様です。 時隔7年,我2024年1月臨時返回日本一次。因疫情一事,長期停運的上海-高松航班,恢復幾週後再次停運,雖然是沒辦法,但這就是我十多年來第一次返回的大阪。我搭乘的飛機從上海浦東機場起飛,途徑長興島、九州島、高繩半島、莊內半島、高松機場以及淡路島附近的上空。由於我坐在左邊的座位,所以看到了島波海道、瀨戶大橋等。我在關西機場下飛機時,還是發現空氣很清澈,可以清楚地看到遠處的山脈。時間正好是1月2日,我在釜崎尋找廉價旅館時,發現很多旅館不開門,即使營業也因為是旺季而爆滿或者住宿費價格比較高。我放下行李的時候,已經過了22點了。這麼晚了,路上還看到了一群街上遊行的人士。你們太辛苦了。

CATTI翻訳資格証/CATTI翻譯資格證

イメージ
今更ですが、お陰様で、2023年11月、1027作戦がすでに始まっていたミャンマーシャン州の北側に位置する中緬国境雲南省徳宏州へ出発する前に受検したCATTI翻訳資格試験(大陸版二級日本語書面翻訳)に合格していました。初めての受検で合格できて、よかったです。   我2023年11月參加CATTI翻譯資格考試(大陸版二級日語筆譯)後,啟程前往中緬邊境雲南省德宏州。那是緬甸1027行動的主要戰地緬北撣邦的對面之一。雖然經營翻譯公司7年後才報的名,我很高興順利通過了考試。